Translation of "il bene dei" in English


How to use "il bene dei" in sentences:

Per il bene dei miei propri figli.
For the sake of my own children.
Per il bene dei miei uomini?
The good of my men, sir?
Segua le istruzioni, per il bene dei passeggeri.
So do what we tell you and think of your passengers.
Dovreste lavorare, per il bene dei vostri compagni.
Praying? -Yes. What good is that?
Se è I'unica possibilità, mi sacrificherò volentieri per il bene dei miei compagni.
If it is the only option, I would willingly sacrifice myself to save my crewmates.
Genitori che non si separano per il bene dei figli, ma che in realta' lo fanno perche' gli piace troppo tormentarsi a vicenda.
Parents who stayed together for the children but really because they got off on tormenting each other so much.
A volte un uomo deve essere sacrificato per il bene dei compagni.
Sometimes one man mustbe sacrificed for the good ofthe men aroundhim,
È sempre la caduta dei pochi da sacrificare per il bene dei molti.
It has always fallen to a few to sacrifice for the good of many.
Per il bene dei ragazzi e di questa famiglia.
For the sake of the kids and this family.
Una dimostrazione di forza era necessaria per il bene dei paesani.
A show of force was necessary for the benefit of the villagers.
Ma lo facciamo lo stesso per il bene dei nostri figli.
But we do it anyway, for the sake of our children.
oh...quello.... è una procedura militare standard, nel caso in cui ci si un terremoto ci si nasconde, ci si mette... sotto una porta per verificare l'integrità strutturale dell'edificio...per il bene dei civili.
Oh, that, that was the standard military procedure in the case of an earthquake, one hides... well, stands, in a doorway, and just checks the structural integrity of... of the building for... sake of the civilians.
Per il bene dei cittadini Americani, Signora Presidente, la imploro di lavorare con me, e lasciamoci tutto questo alle spalle.
For the sake of the american people, madam president, I implore you to work with me, and let's move past this.
Stiamo lottando per il bene dei lavoratori di tutto il mondo.
We are fighting for the souls of workers everywhere.
A volte un capo deve abbassare la spada per il bene dei suoi.
Sometimes a leader needs to lay down on his sword for the good of his people.
Le sue scelte erano sempre per il bene dei suoi figli.
Her choices were always for the sake of her children.
Se lei è preparato a fare quel tipo di sacrificio per il bene dei suoi affari, della sua famiglia, del suo retaggio me lo faccia sapere.
If you're prepared to make that kind of sacrifice for the sake of your business, your family, your legacy, you let me know.
E per il bene dei vostri amici laggiù, anche voi.
And for the sake of your friends back home, you do, too.
Bisogna tornare a casa per il bene dei figli.
You have to go back for the sake of your children.
Per il bene dei cittadini onesti e rispettosi della legge, serve una risposta immediata contro tutte le forze criminali che mettono a repentaglio la loro pace e la loro sicurezza in modo da riaffermare il rispetto della legge nella nostra nazione.
We owe it to the decent and law-abiding citizens ofAmerica... to take the offensive against the criminal forces... that threaten their peace and their security... and to rebuild respect for law across this country.
Per il bene dei pirati di Nassau?
For the sake of the pirates of Nassau?
E per il bene dei nostri figli, non ti prederanno.
And for the sake of our children, you will not get caught.
Abbiamo imparato che quando parlate di fare il bene dei più... siete solo voi a raccogliere i frutti.
We've learned that when you speak of serving the many, it's only you that reaps the bounty.
Ok, ma l'ha fatto per il bene dei Guardiani.
Well, in that case, it was for the good of The Watch.
Per il bene dei nostri figli, credo sia ora di lasciare Rose Creek.
For the sake of our children, I believe it's time we leave Rose Creek.
Se questo video ci compromette o fa il nostro nome... voglio impedirne la diffusione per il bene dei nostri clienti.
If this video implicates or even mentions us in any way I want to stop its release for the benefit of all our clients.
Volevamo soltanto essere ascoltati per il bene dei nostri figli.
We just wanted to be heard for the sake of our children.
O.J., ovunque tu sia, per il bene dei tuoi figli, per il bene della tua famiglia, per favore, costituisciti... subito, a qualunque ufficiale di polizia.
O.J., wherever you are, for the sake of your children, for the sake of your family, please surrender immediately to any law enforcement official.
Dobbiamo lasciare subito il monastero, per il bene dei bambini.
We should leave the monastery immediately for the sake of the children.
Perché l’Europa sia un successo la Commissione ha bisogno del Vostro sostegno. In favore di un'Europa più forte ed equa, per il bene dei cittadini.
For Europe to succeed, the Commission needs your support for a stronger, a fairer Europe for the benefits of our citizens
Le coppie sposate della generazione dei miei genitori restavano insieme per il bene dei figli.
Married couples of my mother and father's generation stayed together for the sake of the children.
Lo faccio per il bene dei passeggeri.
I'm doing it for the passengers.
Gordon e' rimasto con sua moglie per il bene dei bambini.
Gordon stayed with his wife for his children's sake.
Beh, per il bene dei futuri abitanti della ISS, lo consiglio vivamente.
Well for the sake of future ISS inhabitants I strongly recommend it.
Come ho detto, sin dal primo giorno la sicurezza e il bene dei lavoratori sono tra i miei propositi, e condividiamo che sia fatta un'azione d'urgenza.
As I said, the safety and well-being of health care workers has been high on my agenda from day one, and we also agree that urgent action is what is called for.
E' per il bene dei ragazzi che non lo neghero'.
It's for the sake of the children that I won't deny it.
E' pronta a morire di fame fino alla morte per il bene dei suoi piccoli
She's prepared to starve herself to death... for the sake of her young.
Giuri di mettere da parte qualsiasi ambizione egoista e di prodigarti per il bene dei Regni?
Do you swear to cast aside all selfish ambition and to pledge yourself only to the good of the Realms?
Per il bene dei suoi figli, dottor Pavel, in effetti spero succeda.
And for the sake of your children Dr. Pavel, I did hope it does.
Dopo la sua morte, ho cercato di mettere a tacere i miei sospetti, di rimanerti vicino per il bene dei miei nipoti.
After she died, I tried to put my suspicions aside, keep close to you for the sake of my grandsons.
E la cosa più importante dopo la separazione è preservare le relazioni civili per il bene dei bambini.
And the most important thing after separation is to preserve civilized relations for the sake of children.
Ed ecco cosa faccio io: uso le leggi esistenti, spesso leggi non utilizzate, e le uso per il bene dei miei clienti.
And that's what I do: I use existing laws, often unused laws, and I work those to the benefits of my clients.
La parte difficile dell'insegnamento sono tutte le cose che non si possono controllare per il bene dei ragazzi, tutte le cose che non potete cambiare per loro quando escono dalla classe.
The tough part about teaching is all the things you can't control for your kids, all the things you can't change for them once they walk out your door.
5.5287089347839s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?